23/02/2009

عن رحيل الطيب صالح

Book كتابTayeb Salih الطيب صالح
تغمّد الله الراحل الطيب صالح برحمته الواسعة
1929-2009
...
فقد سحرتني أعماله الإبداعية ذات الفنية العالية

2 commentaires:

foudil a dit…

Cher ami Djamel bonjour,

Je te livre mes premières réactions à propos du décès de l’immense romancier TAYEB SALIH, « RAHIMAHOU ALLAH. »
J'ai appris cette nouvelle avec une grande émotion et une tristesse incommensurable.
Personnellement ce n’est pas son style (qui est remarquable au demeurant) qui me plais le plus, mais c’est surtout les thématiques qu’il a soulevé et explorées.
Quiconque a lu « Saison de migration vers le nord » sera à jamais marqué par cette œuvre magistrale.
Ce roman « classique moderne » superbe pose la question majeure et centrale de l’identité.
Peut-on concilier ou réconcilier le Nord et le Sud ?
Peut-on réconcilier l’Orient et l’Occident ?
Sans pour autant renoncer à sa nature, sa culture profonde?
À vouloir naviguer, surfer sur deux mondes, deux cultures, deux mentalités ne risque-t-on pas d’être exclu des deux?
Et comme il le dit lui-même :

« Je me retournai à droite puis à gauche : me voici parvenu à égale distance entre le nord et le sud. Je ne pouvais ni avancer ni reculer. »
Sommes nous tous condamnés a être des « Mustafa Saïd » ?
Même après son départ la question reste toujours posée.
Son œuvre globale : Le mariage de Zeine, Bendarchah, Mariod, Le Palmier de Wed Hamed et d’autres livres sont, à mon humble avis, des moments forts et essentiels de notre propre histoire,des mutations que nous pouvons amener, des transformations que nous pouvons construire,de notre prise de conscience réelle du monde qui nous entoure.




Quelques réactions concernant son décès glanées ça et là.

« L’un des plus grands écrivains de langue arabe était soudanais. Et comme souvent, il faut qu’il disparaisse pour que sa présence s’impose ».

« En 2002, Saison de la migration vers le nord fut choisie parmi les 100 meilleures œuvres de l'histoire, le choix était fait par cent écrivains de 54 pays. »

« Nul autre roman que Saison d’exil vers le nord n’a décrit aussi magistralement les ravages de l’aliénation dans les pays colonisés du Moyen-Orient. »

Le soudanais TAJOOJ qui vit en Arabie saoudite, écrit :
فإنّ عبقريّ الرواية الرائع الطيب صالح .. قرّر الهجرة اليوم ، ومضى
لندن كانت شاهدة الحدثْ ، والموسم للهجرةِ إلى الشمال ، تحوّل للموسمِ للهجرةِ إلى السماء !
همومه العربيّة الإفريقيّة ، السياسيّة الاجتماعية ، كانت تحاصر كلّ أحرفه ، هذا الخروج من الإفريقي ، ومرحلة اللادخول العربي ، أتعبته كثيرا ، وكتب عنها أكثر. للسودان أن تفرح كثيرا ، بهذا الابن “الضال” الذي هاجر حيّا وميّتا!
وكرّر عين الفعلة الطيّب ، ومن قبلهما مات درويش قبل ثمانية أشهر بهيوستن ، بأسماء الكثيرين من مبدعين عرب ، يمارسون تدور قائمة المصحّات الغربيّة المنفى حياةُ وموتا ، هل قدر العربيّ المبدع كذلك .. لست أدري
FADHUL AL NAQEEB écrit :
«الطيِّب» نِسْمَةٌ عَطِرَةٌ في حياتنا كالربيع، ومُنذُ أن قرأناه في رائعته «موسم الهجرة إلى الشمال» انعقدت بيننا وبينه عُرى صداقةٍ عميقة، ومُروج محبَّةٍ شاسعة، ووشائج ثقافةٍ مُمتدَّة، فقد جاءنا بالنيل السُّوداني محمولاً في مُهَجٍ من الحكايات الرائعة ووشائج من العلاقات الإنسانية الدافقة بلُغةٍ باذخةٍ بالغة الأناقة كأنَّها مكسوَّةٌ برقائق الذهب ومُضمَّخةٌ بالزعفران وأجود عُطور جزيرة العرب.

Arabian Leopard, dit :
الله يرحمه و يغفر له." »
رواياته جميلة تأخذك في رحلة الى الثقافة السودانية و حياة الأرياف هناك" »
Un blogger a écrit :
وداعاً أيُّها «الطيِّب صالح»، وسيبقى طِيْبُكَ ما بقي الحرف والقلم.
« La mort de Al Tayeb Salih laissera incontestablement un grand vide dans le monde littéraire soudanais. »
Et moi personnellement, j’ajouterai ARABE ET UNIVERSEL.
On ne peut trouver meilleure conclusion.

Amicalement Foudil.

Jamal Elkhalladi جمال الخلاّدي a dit…

> Foudil :
يسرني أن تزدان مكتبتي بمؤلفات الراحل كلها...منسي من أعماله اللافتة بطرافتها و شاعريتها
...
سأعيد قراءة ابداعاته رحمه الله